first commit

This commit is contained in:
Ayxan
2022-05-23 00:16:32 +04:00
commit d660f2a4ca
24786 changed files with 4428337 additions and 0 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,739 @@
# Translations template for Jupyter.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 11:05+0500\n"
"Language-Team: TranslAster <https://github.com/translaster>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: Dmitriy Q <dmitry@atsip.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru_RU\n"
#: notebook/templates/404.html:3
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
msgstr "Вы запрашиваете страницу, которая не существует!"
#: notebook/templates/edit.html:37
msgid "current mode"
msgstr "текущий режим"
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: notebook/templates/edit.html:51
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: notebook/templates/edit.html:58
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
#: notebook/templates/edit.html:59
msgid "Find &amp; Replace"
msgstr "Поиск &amp; Замена"
#: notebook/templates/edit.html:61
msgid "Key Map"
msgstr "Сопоставления клавиш"
#: notebook/templates/edit.html:62
msgid "Default"
msgstr "По-умолчанию"
#: notebook/templates/edit.html:63
msgid "Sublime Text"
msgstr "Sublime Text"
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
msgstr "Показать/cкрыть логотип и название блокнота (над строкой меню)"
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
msgid "Toggle Header"
msgstr "Показать/скрыть заголовок"
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
msgid "Toggle Line Numbers"
msgstr "Показать/скрыть номера строк"
#: notebook/templates/edit.html:75
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: notebook/templates/error.html:23
msgid "The error was:"
msgstr "Ошибка в:"
#: notebook/templates/login.html:24
msgid "Password or token:"
msgstr "Пароль или токен:"
#: notebook/templates/login.html:26
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: notebook/templates/login.html:31
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
#: notebook/templates/login.html:39
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
msgstr "Без входа недоступно, вы не должны видеть эту страницу."
#: notebook/templates/logout.html:24
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
msgstr "Перейдите к <a href=\"%(base_url)s\">панели мониторинга"
#: notebook/templates/logout.html:26
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
msgstr "Перейдите к <a href=\"%(base_url)slogin\">странице входа"
#: notebook/templates/notebook.html:62
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: notebook/templates/notebook.html:68
msgid "This notebook is read-only"
msgstr "Этот блокнот только для чтения"
#: notebook/templates/notebook.html:81
msgid "New Notebook"
msgstr "Новый блокнот"
#: notebook/templates/notebook.html:85
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
msgstr "Открывает новое окно с видом панели мониторинга"
#: notebook/templates/notebook.html:86
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
#: notebook/templates/notebook.html:90
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
msgstr "Откройте копию содержимого этого блокнота и запустите новое ядро"
#: notebook/templates/notebook.html:91
msgid "Make a Copy..."
msgstr "Сделать копию..."
#: notebook/templates/notebook.html:92
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
#: notebook/templates/notebook.html:93
msgid "Save and Checkpoint"
msgstr "Сохранение и контрольная точка"
#: notebook/templates/notebook.html:96
msgid "Revert to Checkpoint"
msgstr "Вернуться к контрольной точке"
#: notebook/templates/notebook.html:106
msgid "Print Preview"
msgstr "Предпросмотр печати"
#: notebook/templates/notebook.html:107
msgid "Download as"
msgstr "Скачать как"
#: notebook/templates/notebook.html:109
msgid "Notebook (.ipynb)"
msgstr "Notebook (.ipynb)"
#: notebook/templates/notebook.html:110
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
#: notebook/templates/notebook.html:111
msgid "HTML (.html)"
msgstr "HTML (.html)"
#: notebook/templates/notebook.html:112
msgid "Markdown (.md)"
msgstr "Markdown (.md)"
#: notebook/templates/notebook.html:113
msgid "reST (.rst)"
msgstr "reST (.rst)"
#: notebook/templates/notebook.html:114
msgid "LaTeX (.tex)"
msgstr "LaTeX (.tex)"
#: notebook/templates/notebook.html:115
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
msgstr "PDF через LaTeX (.pdf)"
#: notebook/templates/notebook.html:118
msgid "Deploy as"
msgstr "Использовать как"
#: notebook/templates/notebook.html:123
msgid "Trust the output of this notebook"
msgstr "Доверять выводу этого блокнота"
#: notebook/templates/notebook.html:124
msgid "Trust Notebook"
msgstr "Доверять блокноту"
#: notebook/templates/notebook.html:127
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
msgstr "Выключить ядро этого блокнота и закрыть это окно"
#: notebook/templates/notebook.html:128
msgid "Close and Halt"
msgstr "Закрыть и остановить"
#: notebook/templates/notebook.html:133
msgid "Cut Cells"
msgstr "Вырезать ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:134
msgid "Copy Cells"
msgstr "Копировать ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:135
msgid "Paste Cells Above"
msgstr "Вставить ячейки выше"
#: notebook/templates/notebook.html:136
msgid "Paste Cells Below"
msgstr "Вставить ячейки ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:137
msgid "Paste Cells &amp; Replace"
msgstr "Вставить ячейки &amp; заменить"
#: notebook/templates/notebook.html:138
msgid "Delete Cells"
msgstr "Удалить ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:139
msgid "Undo Delete Cells"
msgstr "Отменить удаление ячеек"
#: notebook/templates/notebook.html:141
msgid "Split Cell"
msgstr "Разбить ячейку"
#: notebook/templates/notebook.html:142
msgid "Merge Cell Above"
msgstr "Объединить с ячейкой выше"
#: notebook/templates/notebook.html:143
msgid "Merge Cell Below"
msgstr "Объединить с ячейкой ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:145
msgid "Move Cell Up"
msgstr "Переместить ячейку выше"
#: notebook/templates/notebook.html:146
msgid "Move Cell Down"
msgstr "Переместить ячейку ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:148
msgid "Edit Notebook Metadata"
msgstr "Редактировать метаданные блокнота"
#: notebook/templates/notebook.html:150
msgid "Find and Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: notebook/templates/notebook.html:152
msgid "Cut Cell Attachments"
msgstr "Вырезать вложения ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:153
msgid "Copy Cell Attachments"
msgstr "Копировать вложения ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:154
msgid "Paste Cell Attachments"
msgstr "Вставить вложения ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:156
msgid "Insert Image"
msgstr "Вставить изображение"
#: notebook/templates/notebook.html:166
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
msgstr "Показать/скрыть значки действий (ниже строки меню)"
#: notebook/templates/notebook.html:167
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Показать/скрыть панель мониторинга"
#: notebook/templates/notebook.html:170
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
msgstr "Показать/скрыть номера строк в ячейках"
#: notebook/templates/notebook.html:174
msgid "Cell Toolbar"
msgstr "Панель инструментов ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:179
msgid "Insert"
msgstr "Вставка"
#: notebook/templates/notebook.html:182
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
msgstr "Вставьте пустую ячейку кода над текущей активной ячейкой"
#: notebook/templates/notebook.html:183
msgid "Insert Cell Above"
msgstr "Вставить ячейку выше"
#: notebook/templates/notebook.html:185
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
msgstr "Вставьте пустую ячейку кода под текущей активной ячейкой"
#: notebook/templates/notebook.html:186
msgid "Insert Cell Below"
msgstr "Вставить ячейку ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:189
msgid "Cell"
msgstr "Ячейка"
#: notebook/templates/notebook.html:191
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
msgstr "Запустить эту ячейку и переместить курсор на следующую"
#: notebook/templates/notebook.html:192
msgid "Run Cells"
msgstr "Запустить ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:193
msgid "Run this cell, select below"
msgstr "Запустить эту ячейку, выбрать ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:194
msgid "Run Cells and Select Below"
msgstr "Запустить ячейки и выбрать ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:195
msgid "Run this cell, insert below"
msgstr "Запустить эту ячейку, вставить ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:196
msgid "Run Cells and Insert Below"
msgstr "Запустить ячейки и вставить ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:197
msgid "Run all cells in the notebook"
msgstr "Запустить все ячейки в этом блокноте"
#: notebook/templates/notebook.html:198
msgid "Run All"
msgstr "Запустить всё"
#: notebook/templates/notebook.html:199
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
msgstr "Запустите все ячейки выше (но не включая) этой ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:200
msgid "Run All Above"
msgstr "Запустить всё выше"
#: notebook/templates/notebook.html:201
msgid "Run this cell and all cells below it"
msgstr "Запустить эту ячейку и все ячейки под ней"
#: notebook/templates/notebook.html:202
msgid "Run All Below"
msgstr "Запустить всё ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:205
msgid ""
"All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are "
"created as 'Code' cells"
msgstr ""
"Все ячейки в блокноте имеют определенный тип ячеек. По умолчанию новые "
"ячейки создаются как ячейки \"Код\""
#: notebook/templates/notebook.html:206
msgid "Cell Type"
msgstr "Тип ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:209
msgid ""
"Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display "
"in the footer of cell"
msgstr ""
"Содержимое будет отправлено ядру для выполнения, а выходные данные будут "
"отображаться в нижнем колонтитуле ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:212
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
msgstr ""
"Содержимое будет отображаться в формате HTML и служить пояснительным "
"текстом"
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: notebook/templates/notebook.html:215
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
msgstr "Содержимое будет проходить через nbconvert неизмененным"
#: notebook/templates/notebook.html:216
msgid "Raw NBConvert"
msgstr "Необработанный NBConvert"
#: notebook/templates/notebook.html:220
msgid "Current Outputs"
msgstr "Текущий вывод"
#: notebook/templates/notebook.html:223
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
msgstr "Показать/скрыть вывод текущей ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
msgid "Toggle"
msgstr "Триггер"
#: notebook/templates/notebook.html:227
msgid "Scroll the output of the current cell"
msgstr "Прокрутить вывод текущей ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
msgid "Toggle Scrolling"
msgstr "Триггер скроллинга"
#: notebook/templates/notebook.html:231
msgid "Clear the output of the current cell"
msgstr "Очистите выходные данные текущей ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
msgid "Clear"
msgstr "Очистка"
#: notebook/templates/notebook.html:236
msgid "All Output"
msgstr "Весь вывод"
#: notebook/templates/notebook.html:239
msgid "Hide/Show the output of all cells"
msgstr "Скрыть/показать вывод всех ячеек"
#: notebook/templates/notebook.html:243
msgid "Scroll the output of all cells"
msgstr "Прокрутите вывод всех ячеек"
#: notebook/templates/notebook.html:247
msgid "Clear the output of all cells"
msgstr "Очистите выходные данные всех ячеек"
#: notebook/templates/notebook.html:257
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
msgstr "Отправить прерывание клавиатуры (CTRL-C) ядру"
#: notebook/templates/notebook.html:258
msgid "Interrupt"
msgstr "Прервать"
#: notebook/templates/notebook.html:261
msgid "Restart the Kernel"
msgstr "Перезапустить ядро"
#: notebook/templates/notebook.html:262
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: notebook/templates/notebook.html:265
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
msgstr "Перезапустить ядро и очистить все выходные данные"
#: notebook/templates/notebook.html:266
msgid "Restart &amp; Clear Output"
msgstr "Перезапустить &amp; очистить вывод"
#: notebook/templates/notebook.html:269
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
msgstr "Перезапустить ядро и перезапустить блокнот"
#: notebook/templates/notebook.html:270
msgid "Restart &amp; Run All"
msgstr "Перезапустить &amp; Запустить всё"
#: notebook/templates/notebook.html:273
msgid "Reconnect to the Kernel"
msgstr "Переподключение к ядру"
#: notebook/templates/notebook.html:274
msgid "Reconnect"
msgstr "Переподключение"
#: notebook/templates/notebook.html:282
msgid "Change kernel"
msgstr "Изменение ядра"
#: notebook/templates/notebook.html:287
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
msgstr "Краткий обзор пользовательского интерфейса блокнота"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "User Interface Tour"
msgstr "Обзор пользовательского интерфейса"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
msgstr "Открывает инструмент со всеми сочетаниями клавиш"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
msgstr "Открывает диалог, позволяющий редактировать сочетания клавиш"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
msgstr "Редактировать сочетания клавиш"
#: notebook/templates/notebook.html:297
msgid "Notebook Help"
msgstr "Справка по блокноту"
#: notebook/templates/notebook.html:303
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About Jupyter Notebook"
msgstr "О блокноте Jupyter"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: notebook/templates/page.html:114
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
msgstr "Блокнот Jupyter требует JavaScript."
#: notebook/templates/page.html:115
msgid "Please enable it to proceed. "
msgstr "Пожалуйста, позвольте продолжить работу. "
#: notebook/templates/page.html:121
msgid "dashboard"
msgstr "панель мониторинга"
#: notebook/templates/page.html:132
msgid "Logout"
msgstr "Разлогиниться"
#: notebook/templates/page.html:134
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: notebook/templates/tree.html:23 notebook/templates/tree.html:101
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: notebook/templates/tree.html:24 notebook/templates/tree.html:100
msgid "Running"
msgstr "Запустить"
#: notebook/templates/tree.html:25
msgid "Clusters"
msgstr "Кластеры"
#: notebook/templates/tree.html:32
msgid "Select items to perform actions on them."
msgstr "Выберите элементы для выполнения действий над ними."
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate selected"
msgstr "Копировать выбранное"
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate"
msgstr "Скопировать"
#: notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename selected"
msgstr "Переименовать выделенное"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move selected"
msgstr "Переместить выделенное"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download selected"
msgstr "Скачать выбранное"
#: notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
msgstr "Выключить выбранный(-е) блокнот(ы)"
#: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключение"
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View selected"
msgstr "Просмотр выбранного"
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit selected"
msgstr "Редактировать выделенное"
#: notebook/templates/tree.html:42
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выделенное"
#: notebook/templates/tree.html:50
msgid "Click to browse for a file to upload."
msgstr "Нажмите, чтобы найти файл для загрузки."
#: notebook/templates/tree.html:51
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: notebook/templates/tree.html:65
msgid "Text File"
msgstr "Текстовый файл"
#: notebook/templates/tree.html:68
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: notebook/templates/tree.html:72
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: notebook/templates/tree.html:76
msgid "Terminals Unavailable"
msgstr "Терминалы недоступны"
#: notebook/templates/tree.html:82
msgid "Refresh notebook list"
msgstr "Обновить список блокнотов"
#: notebook/templates/tree.html:90
msgid "Select All / None"
msgstr "Выбрать всё / ничего"
#: notebook/templates/tree.html:93
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Select All Folders"
msgstr "Выбрать все папки"
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "Select All Notebooks"
msgstr "Выбрать все блокноты"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "All Notebooks"
msgstr "Все блокноты"
#: notebook/templates/tree.html:100
msgid "Select Running Notebooks"
msgstr "Запустить выбранные блокноты"
#: notebook/templates/tree.html:101
msgid "Select All Files"
msgstr "Выбрать все файлы"
#: notebook/templates/tree.html:114
msgid "Last Modified"
msgstr "Последнее изменение"
#: notebook/templates/tree.html:120
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: notebook/templates/tree.html:130
msgid "Currently running Jupyter processes"
msgstr "Текущие запущенные процессы Jupyter"
#: notebook/templates/tree.html:134
msgid "Refresh running list"
msgstr "Обновить список запущенных"
#: notebook/templates/tree.html:150
msgid "There are no terminals running."
msgstr "Эти терминалы не запущены."
#: notebook/templates/tree.html:152
msgid "Terminals are unavailable."
msgstr "Терминалы недоступны."
#: notebook/templates/tree.html:162
msgid "Notebooks"
msgstr "Блокноты"
#: notebook/templates/tree.html:169
msgid "There are no notebooks running."
msgstr "Эти блокноты не запущены."
#: notebook/templates/tree.html:178
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
msgstr "Вкладка кластеров обеспечивается оболочкой IPython параллельно."
#: notebook/templates/tree.html:179
msgid ""
"See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</"
"a>' for installation details."
msgstr ""
"Смотрите '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
"parallel</a>' для подробной информации об установке."

View File

@ -0,0 +1,621 @@
# Translations template for Jupyter.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 21:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 17:38+0500\n"
"Language-Team: TranslAster <https://github.com/translaster>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: Dmitriy Q <dmitry@atsip.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru_RU\n"
#: notebook/notebookapp.py:53
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0"
msgstr "Для Jupyter Notebook требуется tornado >= 4.0"
#: notebook/notebookapp.py:57
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0"
msgstr "Для Jupyter Notebook требуется tornado >= 4.0, но у вас < 1.1.0"
#: notebook/notebookapp.py:59
#, python-format
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s"
msgstr "Для Jupyter Notebook требуется tornado >= 4.0, но у вас %s"
#: notebook/notebookapp.py:209
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works."
msgstr "Флаг `ignore_minified_js` устарел и больше не работает."
#: notebook/notebookapp.py:210
#, python-format
msgid ""
"Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS"
msgstr ""
"В качестве альтернативы используйте `%s` при работе с блокнотами Javascript "
"и LESS"
#: notebook/notebookapp.py:211
msgid ""
"The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook "
"6.0"
msgstr "Флаг `ignore_minified_js` устарел и будет удален в Notebook 6.0"
#: notebook/notebookapp.py:389
msgid "List currently running notebook servers."
msgstr "Список запущенных в данный момент серверов блокнотов."
#: notebook/notebookapp.py:393
msgid "Produce machine-readable JSON output."
msgstr "Произведите машиночитаемый вывод JSON."
#: notebook/notebookapp.py:397
msgid ""
"If True, each line of output will be a JSON object with the details from the "
"server info file."
msgstr ""
"Если True, то каждая строка вывода будет представлять собой объект JSON с "
"подробностями из файла информации сервера."
#: notebook/notebookapp.py:402
msgid "Currently running servers:"
msgstr "В настоящее время работают сервера:"
#: notebook/notebookapp.py:419
msgid "Don't open the notebook in a browser after startup."
msgstr "Не открывайте блокнот в браузере после запуска."
#: notebook/notebookapp.py:423
msgid ""
"DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib."
msgstr ""
"ОТКЛЮЧЕНО: используйте %pylab или %matplotlib в блокноте чтобы включить "
"matplotlib."
#: notebook/notebookapp.py:439
msgid "Allow the notebook to be run from root user."
msgstr "Разрешить запускать блокнот от пользователя root."
#: notebook/notebookapp.py:470
msgid ""
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
" \n"
" This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an "
"HTML5/Javascript Notebook client."
msgstr ""
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
" \n"
" Запускает сервер HTML Notebook на базе Tornado, обслуживающий клиент "
"HTML5/Javascript Notebook."
#: notebook/notebookapp.py:509
msgid ""
"Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS "
"recompilation"
msgstr ""
"Устарело: используйте уменьшенный файл JS или нет, в основном используется "
"во время разработки чтобы избежать перекомпиляции JS"
#: notebook/notebookapp.py:540
msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header"
msgstr "Установка контроль-доступа-разрешенные-учетныеанные: заголовок true"
#: notebook/notebookapp.py:544
msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root."
msgstr "Следует ли разрешить пользователю запускать блокнот от имени root."
#: notebook/notebookapp.py:548
msgid "The default URL to redirect to from `/`"
msgstr "URL-адрес по умолчанию для перенаправления на `/`"
#: notebook/notebookapp.py:552
msgid "The IP address the notebook server will listen on."
msgstr "IP-адрес, который будет прослушиваться сервером блокнота."
#: notebook/notebookapp.py:565
#, python-format
msgid ""
"Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n"
"%s"
msgstr ""
"Невозможно привязаться к localhost, используйте 127.0.0.1 в качестве ip-"
"адреса по умолчанию\n"
"%s"
#: notebook/notebookapp.py:579
msgid "The port the notebook server will listen on."
msgstr "Порт сервера блокнотов для прослушивания."
#: notebook/notebookapp.py:583
msgid ""
"The number of additional ports to try if the specified port is not available."
msgstr ""
"Количество дополнительных портов, которые нужно попробовать, если указанный "
"порт недоступен."
#: notebook/notebookapp.py:587
msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file."
msgstr "Полный путь к файлу сертификата с SSL/TLS."
#: notebook/notebookapp.py:591
msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS."
msgstr "Полный путь к файлу приватного ключа для использования с SSL/TLS."
#: notebook/notebookapp.py:595
msgid ""
"The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client "
"authentication."
msgstr ""
"Полный путь к сертификату центра сертификации для SSL/TLS аутентификации "
"клиента."
#: notebook/notebookapp.py:599
msgid "The file where the cookie secret is stored."
msgstr "Файл, в котором хранится пароль cookie."
#: notebook/notebookapp.py:628
#, python-format
msgid "Writing notebook server cookie secret to %s"
msgstr "Запись пароля cookie сервера блокнота в %s"
#: notebook/notebookapp.py:635
#, python-format
msgid "Could not set permissions on %s"
msgstr "Не удалось установить разрешения для %s"
#: notebook/notebookapp.py:640
msgid ""
"Token used for authenticating first-time connections to the server.\n"
"\n"
" When no password is enabled,\n"
" the default is to generate a new, random token.\n"
"\n"
" Setting to an empty string disables authentication altogether, which "
"is NOT RECOMMENDED.\n"
" "
msgstr ""
"Токен, используемый для проверки подлинности при первом подключении к "
"серверу.\n"
"\n"
" Когда пароль не включен,\n"
" по умолчанию генерируется новый случайный токен.\n"
"\n"
" Установка пустой строки полностью отключает аутентификацию, что НЕ "
"РЕКОМЕНДУЕТСЯ.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:650
msgid ""
"One-time token used for opening a browser.\n"
" Once used, this token cannot be used again.\n"
" "
msgstr ""
"Одноразовый токен, используемый для открытия в браузере. \n"
" После использования этот токен не может быть использован снова.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:726
msgid ""
"Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n"
" `new` argument passed to the standard library method `webbrowser."
"open`.\n"
" The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. "
"Valid\n"
" values are:\n"
" 2 opens a new tab,\n"
" 1 opens a new window,\n"
" 0 opens in an existing window.\n"
" See the `webbrowser.open` documentation for details.\n"
" "
msgstr ""
"Укажите где открывать блокнот при запуске. Это \"новый\"\n"
" аргумент, передаваемый для стандартного метода библиотек `webbrowser."
"open`.\n"
" Поведение не гарантируется, но зависит от поддержки браузера. "
"Допустимыми\n"
" значениями являются:\n"
" 2 открывает новую вкладку,\n"
" 1 открывает новое окно,\n"
" 0 открывается в существующем окне.\n"
" См. документацию `webbrowser.open` для получения подробной "
"информации.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:737
msgid "DEPRECATED, use tornado_settings"
msgstr "УСТАРЕЛО - используйте tornado_settings"
#: notebook/notebookapp.py:742
msgid ""
"\n"
" webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n"
msgstr ""
"\n"
" web app_settings устарел, используйте tornado_settings.\n"
#: notebook/notebookapp.py:746
msgid ""
"Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook "
"uses."
msgstr ""
"Перекрывает поставки для tornado.web. Приложение, использующее блокнот "
"Jupyter."
#: notebook/notebookapp.py:750
msgid ""
"\n"
" Set the tornado compression options for websocket connections.\n"
"\n"
" This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler."
"get_compression_options`.\n"
" None (default) will disable compression.\n"
" A dict (even an empty one) will enable compression.\n"
"\n"
" See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options "
"for details.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Установите параметры сжатия tornado для соединений websocket.\n"
"\n"
" Это значение будет возвращено из :meth: 'WebSocketHandler."
"get_compression_options`.\n"
" None (по умолчанию) отключит сжатие.\n"
" Диктат (даже пустой) будет включать сжатие.\n"
"\n"
" Смотрите документы tornado для WebSocketHandler."
"get_compression_options для получения подробной информации.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:761
msgid ""
"Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"."
msgstr ""
"Переопределение поставок для terminado. В настоящее время поддерживается "
"только \"shell_command\"."
#: notebook/notebookapp.py:764
msgid ""
"Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's "
"set_secure_cookie docs for details."
msgstr ""
"Дополнительные аргументы ключевого слова для передачи в `set_secure_cookie`. "
"Подробнее см. документацию set_secure_cookie для tornado."
#: notebook/notebookapp.py:768
msgid ""
"Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n"
" See the tornado docs for details."
msgstr ""
"Предоставьте параметры SSL для HTTPServer tornado.\n"
" Подробности смотрите в документации tornado."
#: notebook/notebookapp.py:772
msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment."
msgstr "Предоставьте дополнительные аргументы, передаваемые в среду Jinja."
#: notebook/notebookapp.py:776
msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering."
msgstr ""
"Дополнительные переменные для предоставления шаблонам jinja при рендеринге."
#: notebook/notebookapp.py:812
msgid "DEPRECATED use base_url"
msgstr "УСТАРЕЛО - используйте base_url"
#: notebook/notebookapp.py:816
msgid "base_project_url is deprecated, use base_url"
msgstr "base_project_url устарел - используйте base_url"
#: notebook/notebookapp.py:832
msgid "Path to search for custom.js, css"
msgstr "Путь для поиска custom.js, css"
#: notebook/notebookapp.py:844
msgid ""
"Extra paths to search for serving jinja templates.\n"
"\n"
" Can be used to override templates from notebook.templates."
msgstr ""
"Дополнительные пути для поиска обслуживающих шаблонов jinja.\n"
"\n"
" Может использоваться для переопределения шаблонов из notebook."
"templates."
#: notebook/notebookapp.py:855
msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions"
msgstr "дополнительные пути для поиска расширений блокнота Javascript"
#: notebook/notebookapp.py:900
#, python-format
msgid "Using MathJax: %s"
msgstr "Использование MathJax: %s"
#: notebook/notebookapp.py:903
msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used."
msgstr "Использовать файл конфигурации MathJax.js."
#: notebook/notebookapp.py:908
#, python-format
msgid "Using MathJax configuration file: %s"
msgstr "Использование файла конфигурации MathJax: %s"
#: notebook/notebookapp.py:914
msgid "The notebook manager class to use."
msgstr "Используемый класс менеджера блокнотов."
#: notebook/notebookapp.py:920
msgid "The kernel manager class to use."
msgstr "Используемый класс менеджера ядра."
#: notebook/notebookapp.py:926
msgid "The session manager class to use."
msgstr "Класс менеджера сеансов для использования."
#: notebook/notebookapp.py:932
msgid "The config manager class to use"
msgstr "Класс менеджера конфигурации для использования"
#: notebook/notebookapp.py:953
msgid "The login handler class to use."
msgstr "Используемый класс обработчика входа в систему."
#: notebook/notebookapp.py:960
msgid "The logout handler class to use."
msgstr "Используемый класс обработчика выхода из системы."
#: notebook/notebookapp.py:964
msgid ""
"Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-Ip/X-Forwarded-"
"For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if the proxy "
"handles SSL"
msgstr ""
"Стоит ли доверять или нет Х-схеме/х-перенаправлению-прото и X-реал-ip/х-"
"перенаправлению-для заголовков, загружаемых по потоку обратного прокси-"
"сервера. Необходимо, если прокси обрабатывает SSL"
#: notebook/notebookapp.py:976
msgid ""
"\n"
" DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable "
"matplotlib.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Отключено: используйте %pylab или %matplotlib в блокноте чтобы "
"включить matplotlib.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:988
msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed."
msgstr "Поддержка указания --pylab в командной строке была удалена."
#: notebook/notebookapp.py:990
msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself."
msgstr ""
"Пожалуйста, используйте `%pylab{0}` или `%matplotlib{0}` в самом блокноте."
#: notebook/notebookapp.py:995
msgid "The directory to use for notebooks and kernels."
msgstr "Каталог, используемый для блокнотов и ядер."
#: notebook/notebookapp.py:1018
#, python-format
msgid "No such notebook dir: '%r'"
msgstr "Нет такого блокнота: '%r'"
#: notebook/notebookapp.py:1031
msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead"
msgstr "УСТАРЕЛО - используйте nbserver_extensions вместо диктата"
#: notebook/notebookapp.py:1036
msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions"
msgstr "server_extensions устарело - используйте nbserver_extensions"
#: notebook/notebookapp.py:1040
msgid ""
"Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values "
"can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The "
"extensions will be loaded in alphabetical order."
msgstr ""
"Dict модулей Python для загрузки в качестве серверных расширений блокнотов. "
"Введенные значения можно использовать для включения и отключения загрузки "
"расширений. Расширения будут загружены в алфавитном порядке."
#: notebook/notebookapp.py:1049
msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?"
msgstr ""
"Повторно поднимаемые исключения, встречающиеся при загрузке серверных "
"расширений?"
#: notebook/notebookapp.py:1052
msgid ""
"(msgs/sec)\n"
" Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n"
" limited."
msgstr ""
"(сообщ/сек)\n"
" Максимальная скорость отправки сообщений на iopub, прежде\n"
" чем они будут ограничены."
#: notebook/notebookapp.py:1056
msgid ""
"(bytes/sec)\n"
" Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they "
"are\n"
" limited."
msgstr ""
"(байт/сек)\n"
" Максимальная скорость отправки потока вывода на iopub, прежде\n"
" чем он будет ограничен."
#: notebook/notebookapp.py:1060
msgid ""
"(sec) Time window used to \n"
" check the message and data rate limits."
msgstr ""
"(сек) Окно времени, используемое для \n"
" проверки ограничений скорости передачи сообщений и данных."
#: notebook/notebookapp.py:1071
#, python-format
msgid "No such file or directory: %s"
msgstr "Нет такого файла или каталога: %s"
#: notebook/notebookapp.py:1141
msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password."
msgstr "Серверы блокнотов настроены на работу только с паролем."
#: notebook/notebookapp.py:1142
msgid "Hint: run the following command to set a password"
msgstr "Подсказка: выполните следующую команду, чтобы установить пароль"
#: notebook/notebookapp.py:1143
msgid "\t$ python -m notebook.auth password"
msgstr "\t$ python -m notebook.auth password"
#: notebook/notebookapp.py:1181
#, python-format
msgid "The port %i is already in use, trying another port."
msgstr "Порт %i уже используется, попробуйте другой порт."
#: notebook/notebookapp.py:1184
#, python-format
msgid "Permission to listen on port %i denied"
msgstr "Разрешение на прослушивание порта %i отклонено"
#: notebook/notebookapp.py:1193
msgid ""
"ERROR: the notebook server could not be started because no available port "
"could be found."
msgstr ""
"ОШИБКА: не удалось запустить сервер блокнота, так как не удалось найти "
"доступный порт."
#: notebook/notebookapp.py:1199
msgid "[all ip addresses on your system]"
msgstr "[все ip-адреса в вашей системе]"
#: notebook/notebookapp.py:1223
#, python-format
msgid "Terminals not available (error was %s)"
msgstr "Терминалы недоступны (ошибка: %s)"
#: notebook/notebookapp.py:1259
msgid "interrupted"
msgstr "прервано"
#: notebook/notebookapp.py:1261
msgid "y"
msgstr "д"
#: notebook/notebookapp.py:1262
msgid "n"
msgstr "н"
#: notebook/notebookapp.py:1263
#, python-format
msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? "
msgstr "Выключить этот сервер блокнотов (%s/[%s])? "
#: notebook/notebookapp.py:1269
msgid "Shutdown confirmed"
msgstr "Выключение подтверждено"
#: notebook/notebookapp.py:1273
msgid "No answer for 5s:"
msgstr "Нет ответа уже 5с:"
#: notebook/notebookapp.py:1274
msgid "resuming operation..."
msgstr "возобновить работу..."
#: notebook/notebookapp.py:1282
#, python-format
msgid "received signal %s, stopping"
msgstr "получен сигнал %s, остановка"
#: notebook/notebookapp.py:1338
#, python-format
msgid "Error loading server extension %s"
msgstr "Ошибка загрузки расширения сервера %s"
#: notebook/notebookapp.py:1369
#, python-format
msgid "Shutting down %d kernels"
msgstr "Выключить %d ядер"
#: notebook/notebookapp.py:1375
#, python-format
msgid "%d active kernel"
msgid_plural "%d active kernels"
msgstr[0] "%d активное ядро"
msgstr[1] "%d активных ядра"
msgstr[2] "%d активных ядер"
#: notebook/notebookapp.py:1379
#, python-format
msgid ""
"The Jupyter Notebook is running at:\n"
"\r%s"
msgstr ""
"Jupyter Notebook запущен на:\n"
"\r%s"
#: notebook/notebookapp.py:1426
msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass."
msgstr ""
"Запуск от имени root не рекомендуется. Используйте --allow-root для обхода."
#: notebook/notebookapp.py:1432
msgid ""
"Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip "
"confirmation)."
msgstr ""
"Используйте Control-C, для остановки этого сервера и выключения всех ядер "
"(дважды, чтобы пропустить подтверждение)."
#: notebook/notebookapp.py:1434
msgid ""
"Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their "
"corresponding documentation. If you are interested in contributing to the "
"platform, please visit the communityresources section at http://jupyter.org/"
"community.html."
msgstr ""
"Добро пожаловать в проект Jupyter! Изучите различные доступные инструменты и "
"соответствующую им документацию. Если вы заинтересованы в том, чтобы внести "
"свой вклад в платформу, пожалуйста, посетите раздел ресурсов сообщества по "
"адресу http://jupyter.org/community.html."
#: notebook/notebookapp.py:1445
#, python-format
msgid "No web browser found: %s."
msgstr "Веб-браузер не найден: %s."
#: notebook/notebookapp.py:1450
#, python-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не существует"
#: notebook/notebookapp.py:1484
msgid "Interrupted..."
msgstr "Прерывание..."
#: notebook/services/contents/filemanager.py:506
#, python-format
msgid "Serving notebooks from local directory: %s"
msgstr "Обслуживание блокнотов из локального каталога: %s"
#: notebook/services/contents/manager.py:68
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"