first commit

This commit is contained in:
Ayxan
2022-05-23 00:16:32 +04:00
commit d660f2a4ca
24786 changed files with 4428337 additions and 0 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,733 @@
# Translations template for Jupyter.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
#, fuzzy
# Universal translation: cell=单元格; kernal=内核; don't translate notebook whenever referring to Jupyter Notebook
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 02:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
#: notebook/templates/404.html:3
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
msgstr "您所请求的页面不存在!"
#: notebook/templates/edit.html:37
msgid "current mode"
msgstr "当前模式"
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
msgid "File"
msgstr "文件"
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
msgid "New"
msgstr "新建"
#: notebook/templates/edit.html:51
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: notebook/templates/edit.html:58
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: notebook/templates/edit.html:59
msgid "Find &amp; Replace"
msgstr "查找 &amp; 替换"
#: notebook/templates/edit.html:61
msgid "Key Map"
msgstr "键值对"
#: notebook/templates/edit.html:62
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: notebook/templates/edit.html:63
msgid "Sublime Text"
msgstr "代码编辑器"
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View"
msgstr "查看"
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
msgstr "显示/隐藏 标题和logo"
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
msgid "Toggle Header"
msgstr "显示/隐藏 标题栏"
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
msgid "Toggle Line Numbers"
msgstr "显示/隐藏 行号"
#: notebook/templates/edit.html:75
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: notebook/templates/error.html:23
msgid "The error was:"
msgstr "错误:"
#: notebook/templates/login.html:24
msgid "Password or token:"
msgstr "密码或者token"
#: notebook/templates/login.html:26
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: notebook/templates/login.html:31
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: notebook/templates/login.html:39
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
msgstr "还没有登录,请先登录。"
#: notebook/templates/logout.html:31
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
msgstr "进入 <a href=\"%(base_url)s\"> 指示板"
#: notebook/templates/logout.html:33
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
msgstr "进入 <a href=\"%(base_url)slogin\"> 登录页面"
#: notebook/templates/notebook.html:62
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
msgid "Kernel"
msgstr "内核"
#: notebook/templates/notebook.html:68
msgid "This notebook is read-only"
msgstr "这个notebook文件是只读的"
#: notebook/templates/notebook.html:81
msgid "New Notebook"
msgstr "新建Notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:85
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
msgstr "以仪表盘视角打开新的窗口"
#: notebook/templates/notebook.html:86
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#: notebook/templates/notebook.html:90
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
msgstr "复制并打开当前notebook的内容并启动一个新的内核"
#: notebook/templates/notebook.html:91
msgid "Make a Copy..."
msgstr "复制..."
#: notebook/templates/notebook.html:92
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
#: notebook/templates/notebook.html:93
msgid "Save and Checkpoint"
msgstr "保存,且作为一个检查点"
#: notebook/templates/notebook.html:96
msgid "Revert to Checkpoint"
msgstr "恢复到某一个检查点"
#: notebook/templates/notebook.html:106
msgid "Print Preview"
msgstr "打印预览"
#: notebook/templates/notebook.html:107
msgid "Download as"
msgstr "另存为"
#: notebook/templates/notebook.html:109
msgid "Notebook (.ipynb)"
msgstr "Notebook (.ipynb)"
#: notebook/templates/notebook.html:110
msgid "Script"
msgstr "脚本"
#: notebook/templates/notebook.html:111
msgid "HTML (.html)"
msgstr ""
#: notebook/templates/notebook.html:112
msgid "Markdown (.md)"
msgstr ""
#: notebook/templates/notebook.html:113
msgid "reST (.rst)"
msgstr ""
#: notebook/templates/notebook.html:114
msgid "LaTeX (.tex)"
msgstr ""
#: notebook/templates/notebook.html:115
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
msgstr "通过LaTeX生成的PDF (.pdf)"
#: notebook/templates/notebook.html:118
msgid "Deploy as"
msgstr "部署在"
#: notebook/templates/notebook.html:123
msgid "Trust the output of this notebook"
msgstr "信任当前notebook的输出"
#: notebook/templates/notebook.html:124
msgid "Trust Notebook"
msgstr "信任当前Notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:127
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
msgstr "关闭当前notebook的内核并关闭当前窗口"
#: notebook/templates/notebook.html:128
msgid "Close and Halt"
msgstr "关闭"
#: notebook/templates/notebook.html:133
msgid "Cut Cells"
msgstr "剪切单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:134
msgid "Copy Cells"
msgstr "复制单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:135
msgid "Paste Cells Above"
msgstr "粘贴单元格到上面"
#: notebook/templates/notebook.html:136
msgid "Paste Cells Below"
msgstr "粘贴单元格到下面"
#: notebook/templates/notebook.html:137
msgid "Paste Cells &amp; Replace"
msgstr "粘贴单元格 &amp; 替换"
#: notebook/templates/notebook.html:138
msgid "Delete Cells"
msgstr "删除单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:139
msgid "Undo Delete Cells"
msgstr "撤销删除单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:141
msgid "Split Cell"
msgstr "分割单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:142
msgid "Merge Cell Above"
msgstr "合并上面的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:143
msgid "Merge Cell Below"
msgstr "合并下面的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:145
msgid "Move Cell Up"
msgstr "上移单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:146
msgid "Move Cell Down"
msgstr "下移单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:148
msgid "Edit Notebook Metadata"
msgstr "编辑Notebook的元数据"
#: notebook/templates/notebook.html:150
msgid "Find and Replace"
msgstr "查找并替换"
#: notebook/templates/notebook.html:152
msgid "Cut Cell Attachments"
msgstr "剪切附件"
#: notebook/templates/notebook.html:153
msgid "Copy Cell Attachments"
msgstr "复制附件"
#: notebook/templates/notebook.html:154
msgid "Paste Cell Attachments"
msgstr "粘贴附件"
#: notebook/templates/notebook.html:156
msgid "Insert Image"
msgstr "插入图片"
#: notebook/templates/notebook.html:166
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
msgstr "显示/隐藏 操作图标"
#: notebook/templates/notebook.html:167
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "显示/隐藏 工具栏"
#: notebook/templates/notebook.html:170
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
msgstr "显示/隐藏 当前单元格的行号"
#: notebook/templates/notebook.html:174
msgid "Cell Toolbar"
msgstr "单元格 工具栏"
#: notebook/templates/notebook.html:179
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: notebook/templates/notebook.html:182
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
msgstr "在当前代码块上面插入一个空的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:183
msgid "Insert Cell Above"
msgstr "在上面插入一个单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:185
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
msgstr "在当前代码块下面插入一个空的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:186
msgid "Insert Cell Below"
msgstr "在下面插入一个单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:189
msgid "Cell"
msgstr "单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:191
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
msgstr "运行此单元格,并将光标移到下一个"
#: notebook/templates/notebook.html:192
msgid "Run Cells"
msgstr "运行所有单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:193
msgid "Run this cell, select below"
msgstr "运行此单元格,并自动选择下一个"
#: notebook/templates/notebook.html:194
msgid "Run Cells and Select Below"
msgstr "运行所有单元格,并自动选择下一个"
#: notebook/templates/notebook.html:195
msgid "Run this cell, insert below"
msgstr "运行此单元格,并在下面插入一个新的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:196
msgid "Run Cells and Insert Below"
msgstr "运行所有单元格,并在下面插入一个新的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:197
msgid "Run all cells in the notebook"
msgstr "运行所有的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:198
msgid "Run All"
msgstr "运行所有"
#: notebook/templates/notebook.html:199
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
msgstr "运行上面所有的单元格(但不包括这个单元格)"
#: notebook/templates/notebook.html:200
msgid "Run All Above"
msgstr "运行上面所有的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:201
msgid "Run this cell and all cells below it"
msgstr "运行当前及以下所有的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:202
msgid "Run All Below"
msgstr "运行下面的所有的单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:205
msgid "All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are created as 'Code' cells"
msgstr "Notebook里的所有单元格都有一个类型。默认新单元格都会被创建为代码单元格"
#: notebook/templates/notebook.html:206
msgid "Cell Type"
msgstr "单元格类型"
#: notebook/templates/notebook.html:209
msgid "Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display in the footer of cell"
msgstr "内容将被发送到内核执行,输出将显示在单元格的页脚"
#: notebook/templates/notebook.html:212
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
msgstr "内容将以HTML形式呈现, 并作为解释性文本"
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: notebook/templates/notebook.html:215
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
msgstr "内容将通过nbconvert且不会被修改"
#: notebook/templates/notebook.html:216
msgid "Raw NBConvert"
msgstr "原生 NBConvert"
#: notebook/templates/notebook.html:220
msgid "Current Outputs"
msgstr "当前输出"
#: notebook/templates/notebook.html:223
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
msgstr "隐藏/显示当前单元格输出"
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
msgid "Toggle"
msgstr "显示/隐藏"
#: notebook/templates/notebook.html:227
msgid "Scroll the output of the current cell"
msgstr "滚动到当前单元格的输出"
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
msgid "Toggle Scrolling"
msgstr "滚动显示"
#: notebook/templates/notebook.html:231
msgid "Clear the output of the current cell"
msgstr "清除当前单元格的输出"
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
msgid "Clear"
msgstr "清空"
#: notebook/templates/notebook.html:236
msgid "All Output"
msgstr "所有输出"
#: notebook/templates/notebook.html:239
msgid "Hide/Show the output of all cells"
msgstr "隐藏/显示 所有单元格的输出"
#: notebook/templates/notebook.html:243
msgid "Scroll the output of all cells"
msgstr "切换所有单元格的输出为滚动模式"
#: notebook/templates/notebook.html:247
msgid "Clear the output of all cells"
msgstr "清空所有代码块的输出"
#: notebook/templates/notebook.html:257
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
msgstr "按下 CTRL-C 中断内核"
#: notebook/templates/notebook.html:258
msgid "Interrupt"
msgstr "中断"
#: notebook/templates/notebook.html:261
msgid "Restart the Kernel"
msgstr "重启内核"
#: notebook/templates/notebook.html:262
msgid "Restart"
msgstr "重启"
#: notebook/templates/notebook.html:265
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
msgstr "重启服务并清空所有输出"
#: notebook/templates/notebook.html:266
msgid "Restart &amp; Clear Output"
msgstr "重启 &amp; 清空输出"
#: notebook/templates/notebook.html:269
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
msgstr "重启内核并且重新运行整个notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:270
msgid "Restart &amp; Run All"
msgstr "重启 &amp; 运行所有"
#: notebook/templates/notebook.html:273
msgid "Reconnect to the Kernel"
msgstr "重连内核"
#: notebook/templates/notebook.html:274
msgid "Reconnect"
msgstr "重连"
#: notebook/templates/notebook.html:282
msgid "Change kernel"
msgstr "更换内核"
#: notebook/templates/notebook.html:287
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
msgstr "快速浏览一下notebook用户界面"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "User Interface Tour"
msgstr "用户界面之旅"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
msgstr "打开包含所有快捷键的提示信息"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
msgstr "打开对话框编辑快捷键"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
msgstr "编辑快捷键"
#: notebook/templates/notebook.html:297
msgid "Notebook Help"
msgstr "帮助"
#: notebook/templates/notebook.html:303
msgid "Opens in a new window"
msgstr "在新窗口打开"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About Jupyter Notebook"
msgstr "关于本程序"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About"
msgstr "关于"
#: notebook/templates/page.html:114
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
msgstr "Jupyter Notebook 需要 JavaScript。"
#: notebook/templates/page.html:115
msgid "Please enable it to proceed. "
msgstr "请启用它以继续。"
#: notebook/templates/page.html:122
msgid "dashboard"
msgstr "指示板"
#: notebook/templates/page.html:135
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: notebook/templates/page.html:137
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: notebook/templates/tree.html:23
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: notebook/templates/tree.html:24
msgid "Running"
msgstr "运行"
#: notebook/templates/tree.html:25
msgid "Clusters"
msgstr "集群"
#: notebook/templates/tree.html:32
msgid "Select items to perform actions on them."
msgstr "选择操作对象."
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate selected"
msgstr "复制选中的对象"
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename selected"
msgstr "重命名选中的对象"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move selected"
msgstr "移动选中的对象"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download selected"
msgstr "下载选中的对象"
#: notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
msgstr "停止运行选择的notebook(s)"
#: notebook/templates/notebook.html:278
#: notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown"
msgstr "关闭"
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View selected"
msgstr "查看选中的对象"
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit selected"
msgstr "编辑选中的对象"
#: notebook/templates/tree.html:42
msgid "Delete selected"
msgstr "删除选中的对象"
#: notebook/templates/tree.html:50
msgid "Click to browse for a file to upload."
msgstr "浏览文件并上传"
#: notebook/templates/tree.html:51
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: notebook/templates/tree.html:65
msgid "Text File"
msgstr "文本文件"
#: notebook/templates/tree.html:68
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: notebook/templates/tree.html:72
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: notebook/templates/tree.html:76
msgid "Terminals Unavailable"
msgstr "终端不可用"
#: notebook/templates/tree.html:82
msgid "Refresh notebook list"
msgstr "刷新笔记列表"
#: notebook/templates/tree.html:90
msgid "Select All / None"
msgstr "全选 / 全不选"
#: notebook/templates/tree.html:93
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Select All Folders"
msgstr "选择所有文件夹"
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "Select All Notebooks"
msgstr "选择所有Notebooks"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "All Notebooks"
msgstr "所有Notebooks"
#: notebook/templates/tree.html:100
msgid "Select Running Notebooks"
msgstr "选择运行中的Notebooks"
#: notebook/templates/tree.html:100
msgid "Running"
msgstr "运行"
#: notebook/templates/tree.html:101
msgid "Select All Files"
msgstr "选择所有文件"
#: notebook/templates/tree.html:101
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: notebook/templates/tree.html:114
msgid "Last Modified"
msgstr "最后修改"
#: notebook/templates/tree.html:120
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: notebook/templates/tree.html:130
msgid "Currently running Jupyter processes"
msgstr "当前运行Jupyter"
#: notebook/templates/tree.html:134
msgid "Refresh running list"
msgstr "刷新运行列表"
#: notebook/templates/tree.html:150
msgid "There are no terminals running."
msgstr "没有终端正在运行。"
#: notebook/templates/tree.html:152
msgid "Terminals are unavailable."
msgstr "终端不可用。"
#: notebook/templates/tree.html:162
msgid "Notebooks"
msgstr ""
#: notebook/templates/tree.html:169
msgid "There are no notebooks running."
msgstr "没有notebooks正在运行。"
#: notebook/templates/tree.html:178
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
msgstr "集群标签现在由IPython并行提供。"
#: notebook/templates/tree.html:179
msgid "See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</a>' for installation details."
msgstr "安装细节查看 '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</a>'。"

View File

@ -0,0 +1,486 @@
# Translations template for Jupyter.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
#, fuzzy
# Universal translation: cell=单元格; kernal=内核; don't translate notebook whenever referring to Jupyter Notebook
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 02:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
#: notebook/notebookapp.py:49
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0"
msgstr "Jupyter Notebook要求拥有 tornado 版本号 >= 4.0"
#: notebook/notebookapp.py:53
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0"
msgstr "Jupyter Notebook要求拥有 tornado 版本号 >= 4.0, 但你的版本号却是 < 1.1.0"
#: notebook/notebookapp.py:55
#, python-format
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s"
msgstr "Jupyter Notebook要求拥有 tornado 版本号 >= 4.0, 但你的版本号却是 %s"
#: notebook/notebookapp.py:205
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works."
msgstr "`ignore_minified_js` 这个标志已经被弃用且不再工作。"
#: notebook/notebookapp.py:206
#, python-format
msgid "Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS"
msgstr "在使用notebook的JavaScript和LESS时可以替换使用 `%s` "
#: notebook/notebookapp.py:207
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook 6.0"
msgstr "`ignore_minified_js` 这个标志已经被弃用且会在Notebook 6.0版本时被移除"
#: notebook/notebookapp.py:385
msgid "List currently running notebook servers."
msgstr "列出当前运行的Notebook服务。"
#: notebook/notebookapp.py:389
msgid "Produce machine-readable JSON list output."
msgstr "生成机器可读的JSON输出。"
#: notebook/notebookapp.py:391
msgid "Produce machine-readable JSON object on each line of output."
msgstr "在每一行输出上生成机器可读的JSON。"
#: notebook/notebookapp.py:395
msgid "If True, the output will be a JSON list of objects, one per active notebook server, each with the details from the relevant server info file."
msgstr "如果是正确的输出将是一个对象的JSON列表每个活动的笔记本服务器都有一个每一个都有相关的服务器信息文件的详细信息。"
#: notebook/notebookapp.py:399
msgid "If True, each line of output will be a JSON object with the details from the server info file. For a JSON list output, see the NbserverListApp.jsonlist configuration value"
msgstr "如果是正确的每一行输出将是一个JSON对象且包含来自服务器信息文件的详细信息。对于一个JSON列表输出请参阅NbserverListApp.jsonlist配置值"
#: notebook/notebookapp.py:425
msgid "Don't open the notebook in a browser after startup."
msgstr "请不要在启动服务以后在浏览器中打开notebook。"
#: notebook/notebookapp.py:429
msgid "DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib."
msgstr "尚未启用请在notebook中使用 %pylab or %matplotlib 指令来启用 matplotlib 包。"
#: notebook/notebookapp.py:445
msgid "Allow the notebook to be run from root user."
msgstr "允许notebook在root用户下运行。"
#: notebook/notebookapp.py:476
msgid ""
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
" \n"
" This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an HTML5/Javascript Notebook client."
msgstr "The Jupyter HTML Notebook.\n \n 这将启动一个基于tornado的HTML Notebook服务器并提供一个HTML5/Javascript Notebook客户端。"
#: notebook/notebookapp.py:515
msgid "Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS recompilation"
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:546
msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header"
msgstr "请把Access-Control-Allow-Credentials设置为true header"
#: notebook/notebookapp.py:550
msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root."
msgstr "是否允许notebook在root用户下运行。"
#: notebook/notebookapp.py:554
msgid "The default URL to redirect to from `/`"
msgstr "从 `/` 重定向到的默认URL "
#: notebook/notebookapp.py:558
msgid "The IP address the notebook server will listen on."
msgstr "notebook服务会监听的IP地址。"
#: notebook/notebookapp.py:571
#, python-format
msgid ""
"Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n"
"%s"
msgstr "不能绑定到localhost, 请使用127.0.0.1作为默认的IP \n %s"
#: notebook/notebookapp.py:585
msgid "The port the notebook server will listen on."
msgstr "notebook服务会监听的IP端口。"
#: notebook/notebookapp.py:589
msgid "The number of additional ports to try if the specified port is not available."
msgstr "如果指定的端口不可用,则要尝试其他端口的数量。"
#: notebook/notebookapp.py:593
msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file."
msgstr "SSL/TLS 认证文件所在的完整路径。"
#: notebook/notebookapp.py:597
msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS."
msgstr "SSL/TLS 私钥文件所在的完整路径。"
#: notebook/notebookapp.py:601
msgid "The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client authentication."
msgstr "SSL/TLS 客户端身份验证的证书所在的完整路径。"
#: notebook/notebookapp.py:605
msgid "The file where the cookie secret is stored."
msgstr "那个存放cookie密钥的文件。"
#: notebook/notebookapp.py:634
#, python-format
msgid "Writing notebook server cookie secret to %s"
msgstr "把notebook服务器的cookie密码写入 %s"
#: notebook/notebookapp.py:641
#, python-format
msgid "Could not set permissions on %s"
msgstr "无法在 %s 设置权限"
#: notebook/notebookapp.py:646
msgid ""
"Token used for authenticating first-time connections to the server.\n"
"\n"
" When no password is enabled,\n"
" the default is to generate a new, random token.\n"
"\n"
" Setting to an empty string disables authentication altogether, which is NOT RECOMMENDED.\n"
" "
msgstr "服务器第一次连接所需要的认证秘钥。\n \n 如果没有弃用密码,\n 默认将生成一个新的随机秘钥。\n \n 由于设置为一个空白字段会自动关闭认证,我们不推荐该行为。\n"
#: notebook/notebookapp.py:656
msgid ""
"One-time token used for opening a browser.\n"
" Once used, this token cannot be used again.\n"
" "
msgstr "打开浏览器的一次性秘钥。\n 一旦使用,则无法再次使用。\n"
#: notebook/notebookapp.py:732
msgid ""
"Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n"
" `new` argument passed to the standard library method `webbrowser.open`.\n"
" The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. Valid\n"
" values are:\n"
" 2 opens a new tab,\n"
" 1 opens a new window,\n"
" 0 opens in an existing window.\n"
" See the `webbrowser.open` documentation for details.\n"
" "
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:743
msgid "DEPRECATED, use tornado_settings"
msgstr "已被弃用!请使用 tornado_settings"
#: notebook/notebookapp.py:748
msgid ""
"\n"
" webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n"
msgstr "webapp_settings已被弃用请使用tornado_settings。"
#: notebook/notebookapp.py:752
msgid "Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook uses."
msgstr "Supply重写了Jupyter notebook正在使用的tornado.web.Application。"
#: notebook/notebookapp.py:756
msgid ""
"\n"
" Set the tornado compression options for websocket connections.\n"
"\n"
" This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler.get_compression_options`.\n"
" None (default) will disable compression.\n"
" A dict (even an empty one) will enable compression.\n"
"\n"
" See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options for details.\n"
" "
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:767
msgid "Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:770
msgid "Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's set_secure_cookie docs for details."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:774
msgid ""
"Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n"
" See the tornado docs for details."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:778
msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment."
msgstr "请添加Jinja环境所需要的额外的变量。"
#: notebook/notebookapp.py:782
msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering."
msgstr "需要额外的变量去渲染Jinja模板。"
#: notebook/notebookapp.py:818
msgid "DEPRECATED use base_url"
msgstr "已被弃用!请使用 base_url"
#: notebook/notebookapp.py:822
msgid "base_project_url is deprecated, use base_url"
msgstr "base_project_url已被弃用请使用 base_url"
#: notebook/notebookapp.py:838
msgid "Path to search for custom.js, css"
msgstr "搜索custom.js, css所在的路径"
#: notebook/notebookapp.py:850
msgid ""
"Extra paths to search for serving jinja templates.\n"
"\n"
" Can be used to override templates from notebook.templates."
msgstr "额外寻找Jinja模板的路径。\n \n 可以被用来覆盖 notebook.templates 里的模板"
#: notebook/notebookapp.py:861
msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions"
msgstr "额外寻找Javascript notebook扩展的路径"
#: notebook/notebookapp.py:906
#, python-format
msgid "Using MathJax: %s"
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:909
msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:914
#, python-format
msgid "Using MathJax configuration file: %s"
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:920
msgid "The notebook manager class to use."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:926
msgid "The kernel manager class to use."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:932
msgid "The session manager class to use."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:938
msgid "The config manager class to use"
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:959
msgid "The login handler class to use."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:966
msgid "The logout handler class to use."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:970
msgid "Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-Ip/X-Forwarded-For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if the proxy handles SSL"
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:982
msgid ""
"\n"
" DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib.\n"
" "
msgstr "\n 尚未启用请在Notebook里使用 %pylab or %matplotlib 指令去启用matplotlib。\n"
#: notebook/notebookapp.py:994
msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed."
msgstr "不再支持在命令行里使用 --pylab 指令。"
#: notebook/notebookapp.py:996
msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself."
msgstr "请在notebook里使用 %pylab{0}` or `%matplotlib{0}`。"
#: notebook/notebookapp.py:1001
msgid "The directory to use for notebooks and kernels."
msgstr "用于notebooks和内核的目录。"
#: notebook/notebookapp.py:1024
#, python-format
msgid "No such notebook dir: '%r'"
msgstr "没有找到notebook的路径: '%r' "
#: notebook/notebookapp.py:1037
msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead"
msgstr "已被弃用!请使用 nbserver_extensions dict 指令"
#: notebook/notebookapp.py:1042
msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions"
msgstr "server_extensions指令已被弃用请使用nbserver_extensions"
#: notebook/notebookapp.py:1046
msgid "Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The extensions will be loaded in alphabetical order."
msgstr "可被作为notebook服务器扩展的Python模块们。可以使用条目值来启用和禁用扩展的加载。这些扩展将以字母顺序加载。"
#: notebook/notebookapp.py:1055
msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?"
msgstr "加载服务器扩展时,遇到重新引发的异常?"
#: notebook/notebookapp.py:1058
msgid ""
"(msgs/sec)\n"
" Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n"
" limited."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:1062
msgid ""
"(bytes/sec)\n"
" Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they are\n"
" limited."
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:1066
msgid ""
"(sec) Time window used to \n"
" check the message and data rate limits."
msgstr "(sec)时间窗口被用来 \n 检查消息和限制数据速率。"
#: notebook/notebookapp.py:1077
#, python-format
msgid "No such file or directory: %s"
msgstr "找不到文件或文件夹: %s"
#: notebook/notebookapp.py:1147
msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password."
msgstr "Notebook服务器被设置为只能使用密码运行。"
#: notebook/notebookapp.py:1148
msgid "Hint: run the following command to set a password"
msgstr "提示: 运行下面命令设置密码"
#: notebook/notebookapp.py:1149
msgid "\t$ python -m notebook.auth password"
msgstr "\t$ python -m notebook.auth password"
#: notebook/notebookapp.py:1187
#, python-format
msgid "The port %i is already in use, trying another port."
msgstr "端口 %i 已经被占用, 请尝试其他端口。"
#: notebook/notebookapp.py:1190
#, python-format
msgid "Permission to listen on port %i denied"
msgstr "没有监听端口 %i 的权限"
#: notebook/notebookapp.py:1199
msgid "ERROR: the notebook server could not be started because no available port could be found."
msgstr "错误: Notebook服务器启动失败 - 因为没有找到可用的端口。"
#: notebook/notebookapp.py:1205
msgid "[all ip addresses on your system]"
msgstr "[系统所有IP地址]"
#: notebook/notebookapp.py:1229
#, python-format
msgid "Terminals not available (error was %s)"
msgstr "终端不可用(错误: %s)"
#: notebook/notebookapp.py:1265
msgid "interrupted"
msgstr "中断"
#: notebook/notebookapp.py:1267
msgid "y"
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:1268
msgid "n"
msgstr ""
#: notebook/notebookapp.py:1269
#, python-format
msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? "
msgstr "关闭这个notebook服务器 (%s/[%s])"
#: notebook/notebookapp.py:1275
msgid "Shutdown confirmed"
msgstr "确认关闭"
#: notebook/notebookapp.py:1279
msgid "No answer for 5s:"
msgstr "5秒未响应"
#: notebook/notebookapp.py:1280
msgid "resuming operation..."
msgstr "重启操作..."
#: notebook/notebookapp.py:1288
#, python-format
msgid "received signal %s, stopping"
msgstr "接受信号 %s, 正在停止"
#: notebook/notebookapp.py:1344
#, python-format
msgid "Error loading server extension %s"
msgstr "加载插件 %s 失败"
#: notebook/notebookapp.py:1375
#, python-format
msgid "Shutting down %d kernel"
msgid_plural "Shutting down %d kernels"
msgstr[0] "关闭 %d 内核"
msgstr[1] "关闭 %d 内核"
#: notebook/notebookapp.py:1383
#, python-format
msgid "%d active kernel"
msgid_plural "%d active kernels"
msgstr[0] "%d 活跃的内核"
msgstr[1] "%d 活跃的内核"
#: notebook/notebookapp.py:1387
#, python-format
msgid ""
"The Jupyter Notebook is running at:\n"
"%s"
msgstr "Jupyter Notebook运行在:\n %s"
#: notebook/notebookapp.py:1434
msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass."
msgstr "不建议以root身份运行。请使用 --allow-root 绕过。"
#: notebook/notebookapp.py:1440
msgid "Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip confirmation)."
msgstr "使用 Control-C 停止此服务器并关闭所有内核(连续操作两次便可跳过确认界面)。"
#: notebook/notebookapp.py:1442
msgid "Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their corresponding documentation. If you are interested in contributing to the platform, please visit the communityresources section at http://jupyter.org/community.html."
msgstr "欢迎来到Jupyter项目! 探索可用的各种工具及其相应的文档。如果你有兴趣对这个平台请访问http://jupyter.org/community.html 的community resources部分。"
#: notebook/notebookapp.py:1453
#, python-format
msgid "No web browser found: %s."
msgstr "没有找到网页浏览器: %s。"
#: notebook/notebookapp.py:1458
#, python-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s 不存在"
#: notebook/notebookapp.py:1492
msgid "Interrupted..."
msgstr "已经中断..."
#: notebook/services/contents/filemanager.py:525
#, python-format
msgid "Serving notebooks from local directory: %s"
msgstr "notebooks 运行所在的本地路径: %s"
#: notebook/services/contents/manager.py:69
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"